El orden de las subordinadas causales en la producción textual del ELE de los aprendientes sinohablantes
Yi-Shan Chien  1  
1 : Departamento de Lenguas y Culturas Hispánicas de la Universidad Católica Fu Jen  -  Site web
C/ ChungCheng, 510, Hsinchuang, New Taipei -  Taïwan

La interlengua es el sistema propio del aprendiente de una lengua extranjera, en el que se hallan estructuras diferentes a las de la lengua meta, pero al mismo tiempo se utilizan estructuras correctas que corresponden a la norma de la misma. En la clase de expresión escrita del ELE en contexto universitario de Taiwán no es inusual observar que los aprendientes sinohablantes tienen tendencia a anteponer la oración introducida por el nexo causal porque, la razón por lo cual se deberá a la transferencia negativa de su lengua materna: chino mandarín. En esta lengua asiática la estructura sintáctica de las causales es <yīnwèi p, (suǒyǐ) q> (<porque p, (por eso) q> en español), en la que el nexo consecutivo suǒyǐ puede estar presente o ausente. Por otro lado, desde la perspectiva cultural, los sinohablantes suelen introducir la causa o la justificación antes de expresar la consecuencia. Este orden erróneo –en el caso del nexo porque– de las causales caracteriza uno de los procesos que forman la interlengua: las estrategias de comunicación. En la mayor parte de casos el aprendiente recurre a la propia lengua-cultura haciendo traducción literal para su comunicación. Sin duda alguna, la lengua-cultura materna del aprendiente es un factor importante en el aprendizaje de LE. En el presente trabajo se analiza el uso del nexo causal porque y su posición, así como del nexo como en las pruebas escritas, ofrecidas por el Corpus de aprendices de español como lengua extranjera (CAES) del Instituto Cervantes, de los aprendientes sinohablantes, francófonos y luso-hablantes. Se introducen las unidades porque como con el fin de observar el uso de los dos nexos causales en las producciones de dichos aprendientes del nivel A1-C1. Dado que el francés, el portugués y el español son lenguas románicas, comparten una mayor parte de las características lingüísticas. Si la anteposición de porque solo existe en las pruebas escritas de los sinohablantes, y si del nexo como se encuentran también más casos en las pruebas de los sinohablantes que en las de los francófonos y luso-hablantes, se explica el papel que desempeña la lengua china en el aprendizaje del ELE. Se obtiene el resultado de que el orden subordinada-principal de las causales en la expresión escrita de los sinohablantes se imbrica con su lengua materna. Asimismo, se contempla que dichos aprendientes evitan la anteposición de porque al mejorar su capacidad de la lengua española. En este sentido, se aprecian las etapas sucesivas de aproximación a la lengua meta en el sistema de la interlengua. Este trabajo ayudaría tanto a los aprendientes a prestar más atención a las estructuras sintácticas de la LE, como a los profesores a comprender los errores comunes de los aprendientes y a ofrecer intervención didáctica según las necesidades.

Bibliografía

BORZI, C. (2012): “Gramática y Discurso: cláusulas y conectores de la zona causal”, en Revista Philologus, 53, pp. 212-230.

ELLIS, R. (1994): The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.

FERNÁNDEZ, S. (1997): Interlengua y análisis de errores: en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa. 

GALÁN RODRÍGUEZ, C. (1999): “La subordinación causal y final”, en Bosque, I. y Demonte, V. (eds.),Gramática descriptiva de la lengua española. Vol. III, pp. 3597-3641.

INSTITUTO CERVANTES (s. f.): Corpus de aprendices de español como lengua extranjera. Consultado en http://galvan.usc.es/caes/search

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2009): Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. 

Nota biográfica

Yi-Shan Chien es doctora en Filología y Máster en Enseñanza del español como lengua extranjera por la Universidad de Salamanca; tesis doctoral sobre el estudio contrastivo de la subordinación en español y en chino. Actualmente, es profesora de español del Departamento de Lenguas y Culturas Hispánicas de la Universidad Católica Fu Jen (Taiwán). Son sus líneas de investigación: Análisis del discurso, Enseñanza de ELE y Sintaxis de la lengua española.


Personnes connectées : 1